RIALFrI

Le Livre de l'eschiele Mahomet, 1264

Le Livre de l’eschiele Mahomet: die französische Fassung einer alfonsinischen Übersetzung, herausgegeben von Peter Wunderli, Bern, Francke, 1968 («Romanica Helvetica», 77).

Edizione digitalizzata a cura di Serena Modena

Lemmatizzazione automatica del testo a cura di Carlo Rettore

Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo

Permalink:

 

 

LIV.

Ce est le devisement du .liiii. chapitre

[1] Quant je, Mahomet, profete et messagier de Diex, ei prié Gabriel qu'il me mostrat les choses devant dittes, il me prist par la main et me comença ad conter issinc:

[2] - Sachez Mahomet que de soz ceste terre ou les genz sunt, si a autre terre que est totte de feu, et les genz que i sunt ausinc; et si i a mer de feu, et toz les peiscions qui i sunt dedenz. [3] Et aprés celle terre si en est un autre de feu, et un autre mer; et les genz et les pescions qui i sunt, toz sunt de feu. [4] Et issinc sunt la .vii. terres, li une deléz l'autre, et en chasqune d'elles a une mer; et sunt de feu ces terres et ces mers et les genz et les pescions qui i sunt ausinc. [5] Et les creatures que i sunt, de queque maniere soient, sunt de feu trestoz.

[6] Et je demandei ad Gabriel et le priei qu'il me dist que chose estoit de soz celles terres. [7] Et il me respondi et dist qu'il i avoit une pierre que sostenoit les terres devantdittes. [8] Et de soz celle pierre estoit un pescion qui la sostenoit. [9] Et ce pescion si tient sa teste et sa coe jointes ensemble en maniere d'une cercle. [10] Et puis lui demandei que chose estoit de soz ce pescion. [11] Et il me respondi que de soz celi pescion n'estoit autre chose for que oscurté de tenebres; et de qui en avant nul ne savoit qu'il i a for Diex.

[12] Et aprés ce le priei je unquor qu'il me dist qui sostenoit celle terre ou nos estoions ad donques. [13] Et il me respondi et dist qu'elle se sostenoit par le comandement Nostre Segnour. [14] Et je lui dis:

[15] - En quel maniere est ce comandement?

[16] Et il me dist:

[17] - Tu as bien demandé. Sachez que le comandement est en ceste maniere qu'il i a une pierre verd, et la tient un ange en sa paume. [18] Et li ange si est en piés estant sor le dos d'un pescion qui est tresgrant et si fort qu'il sueffre et sostient sor soi tottes les choses que sunt de soz le ciel. [19] Et unquor te di je que ceste terre crea Diex par soi meisme, quar elle ne se joint ad nulle autre terre, et le mist nom ‘Aranka’, que vuolt tant dire come ‘terre par soi meisme’.

[20] Et desoz ceste terre se mist le vent qui a nom en sarrazinois ‘Arre Halakym', que vuolt tant dire com ‘vent braaign'. [21] Et por ce ot il ce nom qu'il est dur et cruel et sanz nulle pitié ausinc com la famme braagne que ne porte nul enfant, et que n'a en soi pitié nulle sicom les autres ont. [22] Et por ce qu'il est si dur et si cruel le fait Nostre Sires tenir enfrenéz de mil freinz de fer, et ad chasqun frein si mist mil anges qui le tienent. [23] Et a ce vent ocist il Dachan et Abiron et tot lor puoeple. [24] Et autre foitz ocist un autre puoeple qui avoit nom Hade por qu'il ne voudrent croire ad ses messagiers. [25] Et por ce comanda Diex au tresorier de ce vent qu'il ovrist un poi la porte en droit de celi pueple. [26] Et adonques dist li tresorier: «Ovrira il je tant come est le large dou nés d'un buef?» [27] Et Nostre Sires lui respondi que de tant ovrir la porte serroit asséz por destruire tot le monde. [28] «Mes uevre la tant com est le gros d'un doi d'un petit enfant!» [29] Et il issinc le fist et lascia iscir ce vent contre celui puoeple .vii. jours et .vii. nuiz, et les ocist trestouz. [30] Et a ce vent destruera Nostre Sires un poi devant le jour de juise tottes les montagnes, le chasteaux, les villes et trestouz les edifices qui sunt sor la terre si qu'il n'i demorra rien, sicom il meisme dist en l'Alkoran et le conta ad moi:

[31] - Se nul te demande que sera des montagnes au jour de juise, tu li respondiras que je les arrachierei tottes de lor racines et les tornerei en plain, si qu'il n'i avra de sor la terre nul lieu qui soit plus ault que l'autre.

[32] Et aprés ces choses me conta unquor plus Gabriel qu'il me dist que a ce vent fera Nostre Segnour tormenter les pecheours en enfer, quar ce vent les escorchera trestoz. [33] Et la flamme du feu les brullera aprés. [34] Et issinc serunt il tormentés tant durement que nul ne le porroit counter.

 

 

 

 

 

 


Notice: Undefined index: query in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/application/controllers/TestoController.php on line 68